AI搭載字幕ジェネレーター

地球上のあらゆる長尺動画に自動字幕を追加する 

Dubverse SUBを使えば、ワンクリックで数分以内に、あらゆる言語の長編ビデオに、正確でタイムコード化された、カスタマイズされた自動字幕を作成できます。 

Dubverse字幕を使用することで、より長い動画のSEOを向上させ、リーチを増やすことができます。

または

すでに500K以上のブランドがDubverseで成長中

長い動画に字幕が必要ですか?

Dubverse SUBがあなたのためにやってくれる!

アップル

アップル|18.6万人のチャンネル登録者|183本の動画

マルケス・ブラウンリー

17.8Mの購読者|1.6Kのビデオ

テクニカル・グルジ

TechnicalGuruji|23.3Mの購読者|5.1Kのビデオ

字幕入りビデオを入手する 時間

 ほんの数秒だ!

STEP 01

ビデオをアップロードするか、URLを貼り付ける

STEP 02

言語選択&字幕スタイルのカスタマイズ

STEP 03

ダウンロード&シェア

情熱の時間を増やす

- あとはオートメーションにお任せ

視聴者の75%がYouTube動画視聴中に字幕をオンにしている

YouTubeに字幕を追加する 魔法のようにDubverse SUBで

ロー・エフォート、ハイ・インパクト

字幕の魔法を体験しよう!

動画のSEOを強化する

あらゆる言語の字幕テキストに含まれるすべてのキーワードでインデックスされ、グローバルランキングを向上させましょう。

時計の時間を長くする 

ビデオの字幕を好む人が増えています。より長いエンゲージメントのために正確な字幕を追加し、視聴時間を急増させましょう。

コンテンツの可視性を高める

母国以外の地域でも注目を集め、世界中で同じ関心を持つ人々とつながろう。

字幕をブランドの一部に

Dubverse SUBで簡単に字幕を作成しよう

数分であらゆる言語の字幕を作成

正確でタイムコード化された字幕を生成

Dubverseは99%正確なタイムスタンプ付き字幕を自動生成するので、あなたは指一本動かす必要がありません。生成、確認、アップロードするだけです。

30以上の言語の字幕から選択

お好きな言語でビデオの字幕を自動翻訳。ワンクリックで1つのビデオに60以上の字幕をつけることができます!

動画に字幕を永久に埋め込む

動画に字幕を永久に焼き付け、視聴時間を延ばし、アクセシビリティを向上させ、あらゆるプラットフォームで共有できます。

字幕を完全にコントロール

字幕を編集する

再入稿モードでは、生成された字幕を編集したり、単語を微調整したり、単語を検索して置き換えたり、シーケンスを再構築したりできます。

完璧なアライメントのための再シンク

1秒あたりの文字数(CPS)を変更したり、タイムラインでブロックをドラッグしたり、字幕を再調整してビデオと完全に同期させることができます。

専門家とつながる

字幕が適切かどうかわからない?プラットフォーム上のオンデマンド言語専門家にご相談ください。

Dubverse SUB
をワークフローに追加する

どこでもシェア

字幕付きビデオをスタジオから直接YouTube、Facebook、Twitter、Whatsapp、LinkedIn、Eメールで共有できます。

複数の統合を楽しむ

タブを切り替えたり、URLをコピーしたりすることなく、ソーシャルとDubverseを直接接続し、リストアップされた動画とリストアップされていない動画の両方を取得できます。

チームとのコラボレーション

チームでファイルを共有、作成、編集し、フィードバックと生産をスピードアップ。

AI字幕の生成 FAQ

ビデオに字幕を追加するには、次の手順に従ってください。

  1. ボタンをクリック
  2. 字幕取得ボックスの「SUB」ボタンをクリックする。
  3. タブに動画リンクを挿入し、「Let's SUB」ボタンをクリックする。
  4. 字幕はすぐに利用できる

Dubveseの字幕生成機能は、タイムスタンプを使用してあなたのビデオの字幕をすぐに作成することができます。

私たちの自動音声認識は最先端技術であり、あっという間に素晴らしい結果をもたらします。

成功する動画マーケティング戦略において、字幕は大きな役割を果たす。Facebook動画の85%は音声を消して視聴されている。  

動画にテキストを追加することは、視聴者のリーチを広げ、より多くの視聴者にメッセージを伝えることを意味します。テキストは視聴者の注意を引き、興味を持続させるのに役立ちます。テキストは、視聴者の注意を引き、興味を持続させるのに役立ちます。テキストは、文脈を追加し、視聴者をあなたのメッセージに素早く引き込むのに役立ちます。ほとんどの人は、テキストがないとスワイプで通り過ぎてしまい、二度と戻ってこないかもしれない。

所定の手順に従ってください:

  1. はじめに dubverse paltformから字幕を生成する
  2. YouTube Studioにサインインしてください。
  3. 左のメニューから「字幕」を選択します。
  4. 編集したいビデオをクリックします。
  5. ADD LANGUAGEをクリックし、言語を選択します。
  6. サブタイトルの下にある「追加」をクリックします。

Dubverseを使って60以上の言語とバリエーションで音声を正確にテキスト化
簡単に音声を書き起こし、会議のメモを作成。
音声をアップロードするだけで、自動的にテキストに書き起こします。

Dubverseは最高の自動字幕ジェネレーターをお探しなら最高の場所です。

Dubverseは60以上の言語で字幕を生成することができます。セルフサービス可能なスクリプトエディターにより、字幕やタイムスタンプを必要に応じて編集することができます。

キャプションは、視聴者がビデオを見ることはできるが、聞くことができない場合(多くの場合、耳の不自由な人向け)のためのものである。字幕は、ビデオの音声コンテンツと、ストーリーの一部である効果音「アトモスフェリック」を伝えます。
字幕は、音声は聞こえるが、話されている言語を理解できない視聴者のためのものです。
字幕もキャプションも、.srt や .scc など、同じファイル形式を使用します。

字幕とは、ビデオや映画の台詞やナレーションをテキスト化したもので、通常は画面の下部に表示される。 

しかし、字幕とは一体何なのか、そしてどんな目的を果たすものなのか?

字幕は、音声認識技術を利用して音声を自動的に書き起こし、字幕を生成するDubverse.aiのようなソフトウェアの助けを借りて、手動で、または音声ダイアログを書き起こし、ビジュアルと同期させる。

字幕をつけることのメリットは数多くある:

  1. アクセシビリティ:字幕をつけることで、耳の不自由な方を含め、より多くの視聴者がビデオや映画にアクセスできるようになります。台詞や効果音を表す正確なテキストを提供することで、音声が聞こえない人でもコンテンツを楽しむことができる2。
  2. 明瞭さ:音声を聞き取ることができる人にとっても、字幕は、そうでなければ聞き逃してしまうかもしれない明瞭さと文脈を提供することができる。これは、理解するのが難しいアクセントや方言が含まれるコンテンツや、ついていくのが難しいテンポの速い会話には特に重要です3。
  3. 多言語の視聴者:字幕はまた、多言語の視聴者がコンテンツにアクセスできるようにすることもできる。異なる言語の字幕を提供することで、原語に堪能でない視聴者もコンテンツを楽しみ、台詞を理解することができます4。
  4. SEOの利点:ビデオに字幕を付けると、検索エンジン最適化(SEO)にもメリットがあります。検索エンジンは字幕のテキストをクロールできるため、コンテンツが検索結果で発見され、ランク付けされやすくなります。

字幕は、メディアおよびエンターテインメント業界において非常に重要な要素です。アクセシビリティと明瞭さを提供し、多言語の視聴者がコンテンツを楽しめるようにします。字幕作成ソフトウェアや専門家の助けを借りて、字幕作成は正確かつ効率的に行うことができます。

動画コンテンツは、最も人気があり、好まれるコミュニケーション形態の1つとして登場し、毎日何十億もの動画が視聴されている。しかし、音声を聞き取ることができないため、すべての視聴者がコンテンツを十分に楽しめるとは限りません。そこで、動画に字幕を追加することで、音声を文字で表現し、すべての視聴者の視聴体験を向上させることができるのです。ビデオに字幕を追加することは、幅広い業界や個人に利益をもたらします。字幕の実際の使用例を詳しく見てみましょう:

  1. 娯楽産業

字幕は映画、テレビ番組、ストリーミング・プラットフォームの一般的な機能であり、世界中の視聴者がアクセスできるようになっている。字幕は言葉の壁を解決し、視聴者がコンテンツを十分に理解できるようにします。さらに、字幕はミュージックビデオで歌詞を表示するために使用され、視聴者の全体的な体験を向上させます。

     2.教育

教育分野では、教育ビデオや講義に字幕をつけることで、聴覚障害者を含むすべての生徒が利用しやすくなる。字幕はまた、質の高い教育コンテンツを異なる言語に翻訳するために使用することもでき、母国語を話さない生徒も教材をよりよく理解できるようになります。

     3.事業内容

字幕は、企業のトレーニングビデオ、製品デモ、プレゼンテーションなどのビジネス分野で使用することができます。字幕を追加することで、企業は自社のコンテンツを世界中の従業員や顧客に確実に伝えることができます。さらに、字幕は情報の理解と保持を向上させ、学習やトレーニングの効果的なツールとなり、トレーニングセッションの全体的な効果を向上させます。

     4.ソーシャルメディア

Instagram、Facebook、TikTokなどのソーシャルメディアプラットフォームは、短い動画を共有するのに人気となっています。このような動画に字幕を追加することで、クリエイターは世界のさまざまな地域からより多くの視聴者にリーチし、エンゲージすることができます。また、字幕があれば、視聴者は音声をオンにしなくても内容を理解できるため、動画がフルで視聴される可能性も高まります。

      5.非営利団体

非営利団体は、自分たちの目的の認知度を高め、寄付を集めるためにビデオを制作することがよくあります。字幕を追加することで、聴覚に障がいのある人々や、英語を母国語としない人々も、これらのビデオにアクセスしやすくなります。また、字幕を使用することで、ビデオをさまざまな言語に翻訳し、団体のリーチを広げることもできます。

      6.政府・公共部門

政府機関や公共機関は、緊急警報、公共の安全に関するメッセージ、公共サービスのアナウンスなど、重要な情報やアナウンスを利用しやすくするために字幕を使用することができます。字幕は、聴力や言語能力に関係なく、すべての人が情報を理解できるようにします。

今日のデジタル時代において、企業は常に視聴者とエンゲージするために動画コンテンツを制作し、公開している。しかし問題は、その努力に見合うだけの価値があるかということだ。人々は情報を保持しているのだろうか?彼らは実際に価値を得ているのだろうか?多くのユーザーは、音声のない動画を好む。そのような人たちにインパクトを与えることができるでしょうか?

字幕がなければ、企業は多くの潜在的な視聴者や顧客を逃してしまう可能性があります。 

DubverseのようなAIを搭載した字幕ジェネレーターの助けを借りれば、字幕生成のプロセスはより簡単で効率的になり、あらゆる種類のビジネスにとって実行可能な戦略となる:

  1. 読みやすさの向上:字幕により、視聴者はビデオの内容をより明確に理解することができます。これは、専門用語を使ったり、なまりの強いスピーカーがいるために理解しにくいビジネスにとって非常に便利です。字幕を作成することで、すべての視聴者がメッセージを明確に理解できるようになります。
  2. 国際的な視聴者:複数の国で事業を展開する企業や、国際的な顧客基盤を持つ企業は、多くのリソースに投資したり、ゼロからビデオを作成したりすることなく、さまざまな言語の字幕を提供することで、世界中の視聴者にリーチすることができます。さまざまな言語で字幕を作成することで、企業は国際的な視聴者のニーズに対応し、コンテンツをより利用しやすくすることができます。
  3. 理解度の向上:字幕は、複雑なトピックの理解を深めることもできます。例えば、企業が製品のチュートリアルやデモンストレーションのビデオを作成する場合、字幕を追加することで、視聴者は説明をより理解しやすくなり、ビデオに沿って説明することができます。これにより、顧客満足度が向上し、リピーターが増える可能性が高まります。
  4. アクセシビリティ法への準拠:米国など一部の国では、企業は視覚障害者を含め、ビデオコンテンツにアクセシビリティオプションを提供することが法律で義務付けられています。字幕ジェネレーターを使用して字幕を作成することで、企業はこれらの法律に確実に準拠し、法的な問題を回避することができます。

多言語字幕を組み込むことは、アクセシビリティを高め、世界中の視聴者にリーチすることができるため、これらすべての視聴者にとって特に有益です。

  1. コンテンツ制作者字幕は、ソーシャルメディアのインフルエンサーからプロの動画制作者まで、幅広い業界のコンテンツ制作者に利益をもたらします。動画に字幕を作成することで、コンテンツ制作者はリーチとアクセシビリティを高め、エンゲージメントと視聴者のリテンションを向上させることができます。
  2. マーケティングおよび広告代理店プロモーションビデオに字幕を追加することで、マーケティングおよび広告代理店は、特に多言語市場で活動するグローバルおよび地域のターゲットオーディエンスにリーチすることができます。また、字幕をつけることで、動画広告のエンゲージメント率や継続率が向上し、コンバージョンや販売促進に効果的です。
  3. eラーニングプラットフォーム:オンライン学習プラットフォームは、ビデオに多言語字幕を追加することで、世界中のより多くの学生がコンテンツにアクセスできるようになるというメリットがあります。これは、コンテンツが提示されている言語を母国語としない人たちを対象とするeラーニング・プラットフォームにとって特に重要です。これは、より多くの学生にリーチし、教えるだけでなく、最小限の労力で収益を増やすのに役立ちます。
  4. 政府機関政府機関は、特に耳の不自由な市民のために、ビデオのアクセシビリティと包括性を向上させることができる。字幕はまた、公共サービス広告の効果を向上させ、すべての市民に重要な情報を効果的に伝えることができます。
  5. 映画祭や文化イベント映画祭や文化イベントは、多言語字幕を使用することで、セリフの読みやすさを向上させ、さまざまな言語的背景を持つ観客がコンテンツにアクセスできるようにすることができる。これにより、観客動員数と参加者数を増やし、芸術における多様性と包摂を促進することができます。